法语"想了解真正的你"怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 09:13:12
如题

Je veux te savoir (connaitre) definitivement .

我觉得这句说起来比较顺的说法是

Je veux connaître le "toi" véritable.
其中的veux可以换作voudrais,比较客气,有一种请求的感觉。

而一楼的回答就有些问题了,理解错了主语到底是谁。

楼下的两位回答都有道理。
一个是说,我愿意了解真实的你。
但是一般来说,貌似这样的形容词放在后面会比较好,同时也平衡了句子结构,说起来比较顺口。
另一个是说,我希望真正的了解你。
虽然大体的意思不错,但是还是有一些小小的差别~

法语里可以说 Je veux connaitre le vrai toi
还可以说 Je veux découvrir le vrai toi.
以上法语里可以说,但是最好的翻译是(嘿嘿,老师给找的翻译,感觉很不错。)
Je veux connaitre la veritable personne qui tu es.

Je voudrais connaître le véritable toi.

je voudrais te connaitre veritablement.

想了解真正的你
Vous voulez savoir qui vous êtes vraiment